-
Essay / play between the two sides - 1577
Pátria-Pátria: The national anthem in the Portuguese language Jill Jolliffe's memoir of Borja da Costa during the FRETILIN interregnum period (approximately September to December 1975) recounts the atmosphere when “Pátria-Pátria” was “written. “ “In mutually broken English and Portuguese, we discussed Australian foreign policy. Timor, his country, was very small, he said (Borja da Costa). It was too small for the superpowers to worry about. Their policy was based on opportunism, but it was not appropriate to offend Indonesia for the sake of a small country. The Timorese will surely have to fight for themselves. It was clear that Australia would not help; illusions were dangerous. » In this section we will see that Borja da Costa's concern about international relations and the future of East Timor is strongly reflected in “Pátria-Pátria”. This song was written by Borja da Costa and composed by Afonso Araujo in 1975, shortly after the civil war between the three Timorese political parties and the triumph of FRETILIN. The song was primarily written to be the national anthem of independent East Timor from 1975. With the restoration of independence in 2002, it was re-adopted as the national anthem by the new FRETILIN government of Mari Alkatiri. I would like to further examine the song as the FRETILIN leaders' identification of their political position in the Portuguese language; a linguistic sphere open to foreigners where the language of modern Western categories dominates. Below are the first lines: “Patria, Pátria, Timor-Lesté, nossa Nação. Gloória ao povo e aos heróis da nossa libertaçáo. » Homeland, Homeland, Timor-Leste, our Nation. Glory to the people and to the heroes of our liberation. .The first line may look like a middle of paper stretched... between the two sides. Foreign observers have been perplexed by so many challenges to the desirability of "self-determination" and East Timor's supposedly "independent" and "democratic" government since 2002. On the other hand, the CPD-RDTL does not did not understand why their land was being “recolonized” by the United Nations and the government. Faced with the advent of the UN and the construction of the State, the CPD-RDTL insisted on the fact that its resistance was (and is) still incomplete. Many Timorese prefer to use the word "ukun-an" (a state of self-determination, but not "rasik?") instead of "ukun-rasik-an" to describe the current situation. Ironically, all these foreign academics and Timorese actors join the FRETILIN and (East) Timorese struggle for “independence (or ukun-rasik-an?)”. Thus, the specters of 1975 still haunt the politics of Timorese societies today..